U slovenačkim šumama bajke postaju stvarnost
Ljubazan direktor škole dobio je posao u siromašnom seoskom području u istočnoj Sloveniji. Jože Brilej je napravio školu, toliko posebnu da su deca molila da prisustvuju nastavi. Njegov rad je bio veoma cenjen, pa mu je dodeljeno najviše priznanje za prosvetne radnike u Sloveniji: dovoljno novca da izgradi kolibu u blizini potočića koji žubori. Svaki slobodan trenutak direktor i njegova porodica su koristili da pobegnu u kolibu gde su uživali u miru i druženju, uživajući u flori i fauni okolnih šuma.
Međutim, njihov mir nije bio dugog veka: pijani prolaznik vraćajući se noću kući sa pijace počeo je da sumnja da su svetla u kolibi upalile veštice. Kako su se glasine o natprirodnim dešavanjima širile, Brilej je odlučio da svoju kolibu razmontira i premesti je još dublje u šumu, što dalje od radoznalih očiju.
Ali onda je pomislio: zašto da glasine ne postanu istinite? Koristeći ostatke materijala za gradnju i otpatke Brilej je napravio vešticu, sa neizbežnim špicastim šeširom i smestio je među drvećem u blizini šumske staze. Strah meštana pretvorio se u oduševljenje, a on je počeo da dodaje nove začarane figure, puneći šumu likovima i scenama iz omiljenih bajki – sve je pravio sam, svojim rukama.
Nije prošlo mnogo, i njegov šumski raj privukao je posetioce iz dalekih zemalja – a njegovi bivši učenici su počeli da dovode svoju decu u njegovo svetilište mašte i genijalnosti.
Od ulaska Slovenije u Evropsku uniju 2004. godine, turizam se ubrzano razvijao. Odlična početna tačka za turizam je upravo u Podčetrtek oblasti, koja je rano počela da ulaže u prirodne izvore tople vode, kaže Janez Bogotaj, slovenački etnolog. Nadaleko čuvene lekovite vode ove oblasti su 1966. postale svima dostupne zahvaljujući kompleksu Terma Olimija i njihovom prvom bazenu od drveta, a danas je ova banja jedna od najpopularnijih u Sloveniji.
Turizam je u ovoj oblasti zabeležio rast, a samim tim, veća je i posećenost „Veštičje kolibe“: Knežević procenjuje da privlači i do 10.000 posetilaca godišnje.
Izvan muzeja se nalazi park, šumska staza uz koju je postavljeno više od 60 scena iz bajki, narodnih priča i slovenačkih filmova za decu. Za posetioce iz inostranstva, mešavina poznatog i stranog može biti izuzetno uzbudljiva. Tu je i svima prepoznatljiva predstava Snežane i patuljaka koji veselo sviraju i pevaju. Nedaleko odatle nalazi se minijaturna brvnara iz koje svetluca vilinsko svetlo kojim prostor obasjava Uspavana Zvezdica (Zvezdica Zaspanka) kose boje lana, omiljena junakinja iz slovenačke bajke. Zvukovi i promene položaja lutaka aktivirani pokretom, ovim postavkama daju poseban element iznenađenja. Mnoge od njih, poput „Flašefona“, ručno pravljenog instrumenta od staklenih flaša, pozivaju posetioca da se poigra sa njima.
„Pre trideset godina nisu postojale radnje u kojima ste mogli da kupite materijal, drvo, plastiku... zato je moj deda sve pravio od otpadnog materijala... iz starih kuća, sa starih mašina za veš“, kaže Knežević. Slovenačko tržište se od tad promenilo. Od 2004. mnogo je lakše doći do modernih materijala i sredstava za podsticanje razvoja turizma koje finansira E.U, kaže Knežević, ali on i njegova porodica nastavljaju da rade po starom, reciklirajući materijale, uglavnom iz prirode. Ako bi radili drugačije, to bi značilo da su se odrekli vizije njegovog dede, smatra Knežević.
Kada je radio na podizanju osnovne škole Podčetrtek, Brilej je zamišljao mesto gde će deca od sedme do petnaeste godine sticati znanja i veštine vodeći minijaturne verzije stvarnih institucija. Škola je imala pekaru, banku, baštu, pčelinjak i radio stanicu – sve su vodili učenici za učenike u cilju učenja o održivosti i očuvanju. „Veštičja koliba“– bujni svet mašte očigledno izgrađen rukom, uglavnom od ostataka i otpadaka, takođe, podstiče samodovoljnost i poštovanje prema životnoj sredini kod svojih posetilaca.
Mnogi od posetilaca parka koji se stalno vraćaju, prvi put su park posetili ubrzo nakon što se Slovenija odvojila od Jugoslavije. Knežević, koji je u to vreme bio dete, smatra da se dečja mašta promenila od tada. U to vreme, kaže, video igrice i televizijski crtani filmovi nisu bili toliko dostupni, pa su se deca mnogo više igrala napolju; samim tim, dečje fantazije su imale mnogo više veze sa prirodom. Pored toga, roditelji su imali kraće radno vreme i više vremena da čitaju svojoj deci. Danas je mnogo manje vremena za sve to.
Irena Mrak i Irma Potočnik Slavič, geografi sa Univerziteta u Ljubljani, se slažu: Slovenci danas rade mnogo više nego što su radili pre nego što se tržište ove zemlje uključilo u globalne tokove. Iako se Slovenci smatraju „nacijom koja voli da živi u skladu sa prirodom“, duži radni dan podrazumeva da imaju manje vremena za boravak u prirodi, a susreti sa prirodom kojima je ranije cilj bio spokoj, danas za cilj imaju efikasnost.
„Kada se roditelji sa svojom decom vraćaju u park i lutaju vijugavim putićima, oživljava se nešto od stare Slovenije“, kaže Knežević. I ono čega se roditelji možda ne sete, ispriča sam park umesto njih: svaka sitnica i ručno oslikan znak stoji ponosno kao primer pravljenja novog od starog. Ovo mesto, takođe, šalje poruku o odgovornosti i važnosti da se sačuvaju stvorenja iz fantazije, kao i šuma koja je njihov dom.
Pre nekoliko godina, Knežević je napustio posao u pivnici u Srbiji i vratio se u Podčetrtek da bi preuzeo posao vođenja parka, koji obavlja sa svojom ženom, vaspitačicom u vrtiću, njihove dve „male veštice“ i drugim članovima šire porodice. Nikada se nije pokajao; održavanje ovog mesta vernim onome što je bila originalna zamisao njegovog dede je ono što održava sam park, njegovu porodicu i njega samog.
„Nekada davno, ljudi su se smejali mom dedi: 'Zašto direktor osnovne škole pravi lutke po šumi?' Sada vidim zašto mu je to bilo toliko važno“, kaže Knežević. „Nikada se nisam vratio kući loše raspoložen, tužan ili ljut. Najbolji nači oslobađanja od stresa je rad u šumi, kojim ostvarujete zamisli iz svoje mašte. Šta god da poželite, tamo možete da napravite.“
Izvor: atlasobscura.com
Foto: zahvaljujemo Goranu Kneževiću koji je ustupio redakciji Lagune pravo da objavi fotografije.
Prevod: Maja Horvat



















