„Ljudi bez grobova“ osvajaju francusko tržište

Jedan od važnih savremenih romana na srpskom jeziku, „Ljudi bez grobova“ Enesa Halilovića, dobio je svoje francusko izdanje pod naslovom „Gens sans tombe“. Knjigu je objavila izdavačka kuća „Le Bruit du monde“ iz Marselja, čime je ovaj srpski autor stao rame uz rame sa istaknutim imenima svetske književne scene.
Prevod na francuski jezik potpisuje ugledna prevoditeljka Kloe Bijon (Chloé Billon), koja je uspela da prenese specifičan ritam i dubinu Halilovićeve proze. Roman, koji je već ovenčan prestižnim nagradama, poput Vitalove i nagrade „Grigorije Božović“, francuskoj publici predstavlja potresnu sagu o sudbini, prošlosti i potrazi za identitetom.
Francuski kritičari već ističu Halilovićevu sposobnost da kroz priču o beguncu Numanu Numiću i istraživanju njegovog sina Semira, oslika društvenu hroniku ruralne Jugoslavije prožetu apsurdom i emocijama. Ovo izdanje predstavlja važan korak u promociji naše književnosti i dokaz da univerzalne priče o ocu, sinu i jeziku ne poznaju granice.























