Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

Kulturni sukob, preživljavanje i nada u romanu „Pačinko“

U fikciji tražimo paradoks, poznato u nepoznatom, nove stvarnosti koje samo određeni pisac može da nam pruži. „Pačinko“, studentski roman talentovane spisateljice korejskog porekla, Min Đin Li, spada u onu vrstu knjige koje će vam otvoriti oči ali ih i napuniti suzama.

Za one koji nisu upućeni, pačinko je jedna od nacionalnih opsesija Japana, vrtoglava mešavina flipera i slot aparata, u kojoj metalne kuglice padaju nasumično kroz lavirint mesinganih prepreka. Uređaj je pomalo komičan, ali je krajnji efekat očaravajući. Potreba za igranjem brzo može da preraste u zavisnost, i naravno, igra je savršena metafora za hirovite rikošete sudbine. Posedovanje igraonica za pačinko postaje način na koji će se klan opisan u romanu izbaviti iz siromaštva – ali sudbinom se ne manipuliše tako lako.

Ovde smo na teritoriji „Budenbrokovih“, prateći porodičnu dinastiju tokom sedam decenija, i poređenje izuzetno napisanog „Pačinka“ sa klasičnim prvencem Tomasa Mana nije hiperbola. Lijeva udara, baca i tumba svoje likove kroz život, ljubav i tugu, zbog čega njena ambiciozna pripovest ima intimne nijanse.

„Istorija nas je izneverila, ali nije važno“, piše ona u tolstojevskoj uvodnoj rečenici, nagoveštavajući mešavinu tragičnog stoicizma koji će da usledi. Tokom druge decenije XX veka, kada Japan anektira Koreju, mladi ribolovac rascepljenog nepca, Huni, oženi lokalnu devojku Jangđin, koja je „petnaestogodišnjakinja, blaga i nežna kao novorođeno lane“. Par dobija ćerku, Sunđu, koja odrasta ušuškana u njihovoj kući kraj mora u Jong-dou, ostrvcetu blizu korejske luke Busan.

Stidljiva, ranjiva adolescentkinja Sunđa postaje plen užasnog, sredovečnog gangstera zvanog Koh Hansu. Zbog karakteristika koje ga čine „pomalo Japancem“ i elegantnog zapadnjačkog modnog stila, poput „belih kožnih cipela sa patent-zatvaračem“, Hansu će se ukoreniti u ostatak Sunđinog života. On je Kum, ali je i nalik vilinskoj kumi. Najvažnije od svega, on pruža finansijsku pomoć kada se porodica preseli u Japan, u Osaku.

Lijeva vešto prikazuje polupoznati i polustrani, ali često grubi svet korejskih imigranata u carskom Japanu. Sunđa rađa Hansuovog vanbračnog sina, a udaja za plemenitog, dobrodušnog sveštenika spasava je od sramote u poslednjem trenutku. Isprepletene sudbine gangsterskog kopileta i drugog deteta, sveštenikovog sina, postaju pokretač ove priče.

Usred ratnih užasa, narod Osake se bori sa oskudicom. „Gradsku decu su slali samu na selo vozom da kupe jaje ili krompir u zamenu za babin kimono.“ Sunđa i njena draga svastika Kjunghi ulaze u posao pravljenja ukusnog korejskog nacionalnog specijaliteta, kimčija. Kiseli kupus služi kao sredstvo za preživljavanje, dostižući simboličnu važnost kao i sama igra pačinko – organsko i domaće naspram mehaničkog i sterilnog.

Korejska i japanska kultura se sukobljavaju. Sunđin sin, Mozasu, vlasnik igraonica pačinka, iskreno će reći istinu svom najboljem drugu u pasusu koji opisuje suštinu problema ovih junaka: „U Seulu ljude kao što sam ja zovu japanskim kopilanima, a u Japanu sam samo još jedan prljavi Korejac, koliko god novca da zaradim ili koliko god da sam dobar.“

Lijeva je na vrhuncu kada opisuje kompleksna ponašanja i emocije neukrašenim, običnim jezikom. „Isak je znao kako da razgovara s ljudima, kako da postavlja pitanja, i čuje brige u tuđem glasu; ona je izgleda razumela kako se preživljava, a on nije uvek znao kako to da čini..“ Postoje užasi u „Pačinku“ – duga zatvorska kazna je obeležena jezivim mučenjem – ali glavna poruka je na kraju ipak o preživljavanju i nadi.

„Pačinko je bio glupava igrica“, piše Lijeva, „ali život nije.“ Čitaocu može da se oprosti ako misli i da je obrnuto tačno. Ovo je iskrena priča, fikcija koja gleda pravo u ono što je i užasno i predivno, a povremeno deluje okrepljujuće baš kao tegla Sunđinog najboljeg kimčija.

Izvor: npr.org

Prevod: Đorđe Radusin

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Min Đin Li

Min Đin Li

Min Đin Li (1969) je rođena u Seulu u Južnoj Koreji, a njena porodica se preselila u Njujork kada je imala sedam godina. Diplomirala je istoriju na Jejlu, a potom studirala parvo i radila kao advokat nekoliko godina. Zatim se posvetila pisanju, i dobila nekoliko prestižnih stipendija, među kojima i onu Gugenhajm fondacije. Početkom 1996.

Velika Lagunina letnja akcija: 40 posto popusta na odabrane naslove za uživanje u čitanju

Velika Lagunina letnja akcija: 40 posto popusta na odabrane naslove za uživanje u čitanju

Imamo odličnu vest za sve ljubitelje knjiga: od 2. jula 2026. do 1. avgusta 2026. organzujemo „Veliku letnju akciju“ i na odabrane naslove odobravamo 40 posto popusta.

Pročitaj više
Akcija „Moje leto uz knjige“! 50% popusta na odabrane dečje naslove u izdanju Lagune

Akcija „Moje leto uz knjige“! 50% popusta na odabrane dečje naslove u izdanju Lagune

Letnji raspust počinje! A gde se mogu doživeti najuzbudljivije avanture? U knjigama!

Pročitaj više
Nataša Lester o uzbudljivom romanu „Madmoazel Alijansa“: More je uvek neiscrpan izvor inspiracije

Nataša Lester o uzbudljivom romanu „Madmoazel Alijansa“: More je uvek neiscrpan izvor inspiracije

Nataša Lester piše o hrabrim, odvažnim i nezaboravnim ženama, što je jedan od glavnih razloga zbog kojih nas njeni romani oduvek privlače. Njena spisateljska misija je jasna – da kroz književnost osvetli žene koje su svojim izborima i delima izlazile iz okvira očekivanih društvenih uloga, bez obzira na istorijsko doba u kojem su živele. Autorka je deset istorijskih romana i bestselera Njujork tajmsa, a njene priče vode čitaoce u prošlost, među stvarne događaje i izuzetne junakinje. Njenim knjigama poseban šarm daje i doza glamura – njene heroine zrače elegancijom i dostojanstvom čak i kada se nađu usred ratnog haosa. Ako se još niste upoznali sa njenim stvaralaštvom, „Madmoazel Alijansa“ idealna je polazna tačka.

Pročitaj više
Pavel Selukov: Knjige su mi spasle život

Pavel Selukov: Knjige su mi spasle život

Kroz razgovor o knjizi „Dokopati se Tarkovskog“, od Pavela Selukova saznali smo mnogo o njegovoj prošlosti u predgrađu Perma, mladosti i iskustvima margine, a pričao nam je i o TV seriji „Prijatelji“ i utakmicama voljenog fudbalskog kluba.

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.