Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

bukmarker

Delo višestruke namene – „Latinski glosar“

Delo višestruke namene – „Latinski glosar“ - slika 1
Najveći deo nove knjige Vladete Jankovića zaprema prvi od njena tri odeljka, Izreke, koji predstavlja izvesnu dopunu vrlo zapaženom štivu „Antičke izreke“ istog autora. Tako „odvagana“ struktura više je nego opravdana učestalošću korišćenja uvrštenih gnoma, kao i time što nezanemarljiv deo našega sveta smatra brojne latinske izreke srpskim, a grčke latinskim. Janković je u otkrivanju istinskih korena gnoma i izraza kojima se bavi (drugi deo knjige nosi naslov Izrazi) citirao, između ostalog, Stari i Novi zavet, antičku i renesansnu filozofiju, pa čak i srednjovekovne farmaceutske traktate. Da bi pak ilustrovao razvoj korišćenja takvih izraza i pojmova, posezao je i za srednjovekovnom i književnošću devetnaestog i dvadesetog veka, pa sve do psihoanalize, savremene filozofije, politike i pop-muzike, ali i fenomena kulture dvadeset prvog stoleća, što je mogao samo vrhunski erudita kakvim se autor odavno potvrdio. I ne samo erudita, nego i kritički intelektualac, budući da je tumačenje pojedinih izreka i izraza spontano iskoristio za kritiku ne samo savremenih svetskih i regionalnih političkih zbivanja i ideološko-jezičkih skretanja nego i najbanalnijih odlika onog što se vodi pod duhom vremena. Tako, na primer, u opisivanju i tumačenju pojma „alijas“, Janković sa vrlo finom ironijom, posle pominjanja veličina poznatijih po svom „izmišljenom“ imenu (poput Voltera, Molijera, Branislava Nušića, Sandra Botičelija, Maksima Gorkog, Marka Tvena...) piše: „’Vikipedija’, majka svih izvora, velikodušno nas snabdeva informacijom da je alijas Fakrete Jahić Lepa Brena, Radojke Adžić Dara Bubamara, a Sandre Prodanović Sandra Afrika.“

Da površnost ima beskrajnu tradiciju govore i one izreke i izrazi čije su suštinsko značenje i kontekst primene znatno menjani kroz vreme („Život je kratak, umetnost duga“, „Sa zrnom soli“, „Ex cathedra“, „Mea culpa“...), kao i one koje su pretrpele čak i formalne promene („Vuk dlaku menja, ali ćud nikada“, „Dolivati ulje na vatru“, „Referendum“...) koje Janković logički objašnjava. Autor registruje i posrbljene drevne gnome („Dva loša ubiše Miloša“, „Ko zna bolje, široko mu polje“, „Ni po babu, ni po stričevima“, „U Turčina vere nema“...) ali i one čije se antičko pa ni latinsko poreklo i pored opšteg predubeđenja da odatle datiraju, ne mogu potvrditi („Kad se dvoje svađaju, treći se koristi“, „Ko laže, taj i krade“, „Ponavljanje je majka učenja“ i mnoge druge, a posebnu pažnju privlači termin „lapsus“ kao retka pojava „da je izraz sa modernog jezika preveden na latinski“).

Pošto je svrha ove dragocene knjige da se preciznije i samosvesnije služimo potvrđenim opštim mestima, njen praktičan značaj je nesumnjiv. To se srazmerno najviše uočava u njenom trećem i najjezgrovitijem delu (Skraćenice), koji čitaocu može da bude od posebne koristi prilikom čitanja naučnih i administrativnih tekstova. Osim, dakle, praktične i nesporno edukativne prirode, zahvaljujući autorovom pitkom stilu, njegovoj odmerenoj duhovitosti i ironičnosti te zanimljivim biografijama značajnih ljudi bitnih za građu ove knjige, ona je uza sve i – zabavna. Teško je da se od jednog savremenog dela više namena može očekivati.

Autor: Domagoj Petrović

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Vladeta Janković

Vladeta Janković

Vladeta Janković je rođen 1940. u Beogradu, gde živi i radi. Završio je Klasičnu gimnaziju i Odsek za opštu književnost sa teorijom književnosti beogradskog Filološkog fakulteta, na kojem je zatim prešao put od asistenta-pripravnika do redovnog profesora antičke književnosti i uporedne istorije drame. Objavljivao je oglede, studije, književnu i pozorišnu kritiku. Objavio je knjige: Poetska funkcija kovanica Laze Kostića, Beograd 1969; Menandrovi likovi i evropska drama, Beograd 1978; Terencije: Komedije (prevod, komentar, predgovor), Beograd 1978; „Petrijin venac“ Dragoslava Mihailovića, Beograd 1985; Nasmejana životinja – o antičkoj komediji, Novi Sad 1987; Hrosvita: Drame (prevod, komentar i predgovor), Zagreb 1988; Imenik klasične starine, Beograd 1992; Beočug, Beograd 2011. Kao ambasador Jugoslavije, pa Srbije, predstavljao je zemlju u Velikoj Britaniji, Republici Irskoj, pri Svetoj Stolici i Malteškom viteškom redu.

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com