Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

Ani Jovanović dodeljena nagrada „Ljubiša Rajić“ za prvu prevedenu knjigu na srpski

Prevodiocu sa kineskog jezika Ani Jovanović u petak, 4. aprila, u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije dodeljena je nagrada „Ljubiša Rajić“, koja se ove godine prvi put dodeljuje za knjige objavljene 2012. i 2013. godine, za prevod romana „Žabe“ kineskog nobelovca Mo Jena.

U obrazloženju žirija (Miloš Konstantinović, Slobodanka Glišić i Vesna Stamenković) naglašeno je da je prevod romana „Žabe“ vrsno i nesporno precizno transponovanje kineskog književnog izraza kroz roman koji je na srpskom jeziku preneo našim čitaocima odlike kineske kulture uopšte. Naglašavajući značaj prevoda sa jezika originala, žiri je ocenio da je ovaj srpski prevod nesumnjiv podrstrek za mlade prevodioce koji se upuštaju u avanturu prevoda mnogih dela koja su nam dosad uglavnom bila dostupna samo u prevodu iz druge ruke, sa nekog drugog jezika.

Primajući nagradu, Ana Jovanović zahvalila se Udruženju književnih prevodilaca Srbije i porodici profesora Ljubiše Rajića na časti što je postala prva dobitnica ove nagrade, profesoru Radoslavu Pušiću i svojim kolegama sa katedre za kineski jezik Filološkog fakulteta u Beogradu na podršci, kao i izdavačkoj kući „Laguna“ što je prepoznala potrebu da se kineska književnost, na ovaj način, preko dela velikog kineskog pisca približi našoj javnosti.

Ravnopravni dobitnik ove nagrade bila je i Jelena Mijatović za prevod s francuskog jezika romana Danijela Penaka „Dnevniki jednog tela“, u izdanju „Čarobne knjige“.

Podelite na društvenim mrežama:

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
unicredit-seeklogo
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
IPS-NBS