Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

„Kainov ožiljak“ na francuskom pobrao pohvale kritike

Picture2-2

Početkom godine na francuski jezik preveden je roman „Kainov ožiljakDejana Stojiljkovića i Vladimira Kecmanovića. Prevod potpisuje Marko Despot, a izdavač je ugledna kuća Noir sur Blanc koja se smatra jednom od najznačajnijih evropskih „posrednika“ kulture, specijalizovana za književnost i eseje iz centralne i istočne Evrope.


Prema pisanju uglednog Figaroa „’Kainov ožiljak’ maestralno prepliće mnoštvo složenih motiva i likova u virtuozno konstruisanoj priči elegantnog stila [...] Fascinantna igra ogledala između stvarnosti i fikcije, ovaj roman uvlači čitaoca ’u najdublju tminu’, ali i u samo srce književnog stvaralaštva“.


„Kainov ožiljak“ je istovremeno uzbudljiv politički triler, priča o nemogućoj ljubavi, potresna istorijska drama, parabola o ljudskosti u dehumanizovanom svetu, partija karata sa đavolom, faustovska dilema jednog velikog pisca i hipoteza o tome kako je nastao Andrićev roman „Prokleta avlija“.


Pisan u četiri ruke, prvi put je objavljen 2014. i za kratko vreme stekao je naklonost čitalaca i postao regionalni bestseler. Autori se u knjizi bave malo poznatim berlinskim danima nobelovca Ive Andrića i prate događaje u turbulentne dve godine koje je on proveo kao ambasador Kraljevine Jugoslavije u nacističkoj Nemačkoj.

Podelite na društvenim mrežama:

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
unicredit-seeklogo
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
IPS-NBS

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com