Dva romana
Jelene Bačić Alimpić – „
Ringišpil“ i „
Njegove bele rukavice“ – prevedeni su na arapski jezik i objavljeni u izdavačkoj kući
Hala Publishing &
Distribution koja plasira knjige stranih autora u Egiptu i arapskom svetu.
Jelena je istakla da joj je izuzetna čast i zadovoljstvo što su knjige prevedene na arapski: „Svaki prevod na strani jezik je za pisca neverovatno veliki podvig. Posebno mi je drago i egzotično što su mi knjige prevedene na arapski jezik koji se govori u 25 zemalja. Vrlo sam srećna i nadam se da će se moje knjige prevoditi i na druge jezike jer bih volelela da čitaoci upoznaju moje pismo. Nema tu nikakve želje za slavom ili nagradama, već je to moje lično zadovoljstvo i potvrda književnog rada.“
Roman „Ringišpil“ je prvi koji je napisala Jelena Bačić Alimpić i njime je krenula njena izuzetno uspešna književna karijera. U njemu ispisuje intimnu povest balerine krhkog tela i džinovskog duha koji je ostavio pečat na svim slavnim baletskim scenama, gradeći istovremeno priču o malim-velikim ljudima, salašarima i umetnicima, pesnicima i njihovim muzama, senovitim bačkim salašima i gradićima, jutrima koja mirišu na slatko od dunja i nezaboravnim ruskim zimama... Ovaj roman pretočen je i u izuzetno uspešnu TV seriju.
U knjizi „Njegove bele rukavice“ Jelena Bačić Alimpić donosi priču jedne neobične, hrabre i uporne žene i majke koja neće podleći nedaćama, već će se hrabro uhvatiti ukoštac sa životom i istrajati u toj borbi do samog kraja.
Prevod ova dva romana na arapski podržao je grant
Sharjah Book Authority.