Laguna - Bukmarker - Misterija podteksta - Knjige o kojima se priča
VestiIntervjuiPromocijeAkcijeKnjiževni klubPrikazi#knjigoljupci#TriRajkeVideoKolumneNagradeKalendar

Misterija podteksta

Dobro se sećam svojih srednjoškolskih dana. U to vreme sam, kao i većina tinejdžera, prolazila kroz buntovničku fazu, što se, između ostalog, ispoljavalo i u mom ponašanju na časovima. Svaki put kada bi dobra stara gospođa Mekfeden, naša profesorka engleskog jezika, počela da raspreda o ulozi šume u „Poslednjem Mohikancu“, nestrpljivo bih zakolutala očima i misli bi počele da mi lutaju. Zašto bih gubila vreme na takve gluposti kada u životu imam mnogo važnijih problema? Šuma iz „Poslednjeg Mohikanca“ sigurno mi neće pomoći da otkrijem šta o meni misli onaj slatki momak koga sam primetila na časovima matematike, niti će mi olakšati izbor garderobe za žurku sledeće subote.

Foto: Freepik

Ignorišući našu nezainteresovanost, gospođa Mekfeden je nastavljala sa predavanjem o sredstvima kojima se pisci obično služe kako bi krajnje jednostavne priče uzdigli na nivo umetnosti. Govorila je o metaforama i poređenjima koji obogaćuju pripovedanje i daju likovima dubinu i smisao. Objašnjavala je da forma i struktura za koje se pisac odluči prilikom kreiranja priče govore čitaocu o zapletu i temama isto koliko i reči na stranici. I uvek je naglašavala da podtekstu – skrivenom značenju ili poruci, onome što pisac ne saopštava, ili saopštava indirektno – prilikom čitanja treba pokloniti posebnu pažnju. Tek ako nam pođe za rukom da pronađemo to zakopano blago, prepoznamo te skrivene dragulje, i razotkrijemo misteriju koja se krije iza reči i slika, bićemo u stanju da shvatimo pravo značenje napisanog, piščevu stvarnu nameru.

Uprkos poštovanju koje sam gajila prema gospođi Mekfeden i njenoj posvećenosti klasičnoj književnosti, posebno mesto u mom srcu je u to vreme bilo rezervisano za nešto pristupačaniju literaturu. Kada bih otvorila dobar triler ili krimić – „RebekuDafne di Morije, recimo, ili „I ne osta nijedanAgate Kristi – odmah sam znala da stvari nisu onakve kakvim se na početku čine. Kao čitalac, bila sam spremna da sve dovedem u pitanje i da zavirim iza svake reči i opisa u potrazi za tragovima koje mi je pisac ostavio. Uživevši se u ulogu vernog sledbenika, pratila sam pisca sve do samog kraja priče, gde me je čekalo objašnjenje svih elemenata misterije i njeno razrešenje. Usput sam pomno proučavala svaki događaj i postupak, pokušavajući da utvrdim šta je istina, a šta ne. Bilo je nečeg užasno uzbudljivog u razotkrivanju stvarnih identiteta likova i onoga što se zaista dogodilo. Proces rešavanja problema i razmatranje svakog mogućeg scenarija omogućavali su mi da ostvarim poseban odnos sa piscem, da zamislim da je tu priču napisao baš za mene i da u tom trenutku zajedno učestvujemo u rešavanju zagonetke.

Posle koledža, kada su dani pobune konačno bili iza mene, odlučila sam da ozbiljnoj književnosti dam novu šansu. Zahvaljujući KafkinomPreobražaju“ shvatila sam da takvim književnim delima mogu pristupiti na isti način na koji sam pristupala svojim omiljenim krimi romanima. Odmah mi je bilo jasno da to nije samo priča o nekoj bubi. Ali o čemu se zapravo radilo? Šta je Kafka pokušavao da mi poruči? Što sam više čitala, to sam više želela da znam.

Na prvi pogled, radnja „Preobražaja“ je sasvim jednostavna. Trgovački putnik se jednog jutra budi i otkriva da se pretvorio u veliku bubu. Kako priča odmiče, on se postepeno navikava na ograničenja i izolaciju, ali gađenje koje osećaju članovi njegove porodice i njihova nesposobnost da ga prihvate u tom obličju teraju ga na kraju u smrt. Kafka u simbolima i podtekstu majstorski skriva tragove koji čitaocu jasno govore da ovo nije samo priča o smrti nekog insekta. On se oslanja na alegoriju i podtekst kako bi ukazao na otuđenost jednog čoveka, i u širem smislu – otuđenost umetnika.

Dok sam čitala pripovetku, trudeći se da ne propustim nijedan od tragova koje mi je Kafka ostavio, iznenada sam shvatila da me ona pogađa na ličnom nivou. I ja sam bila otuđena mlada žena, umetnica koju su izdavači neprestano odbijali, i zato mi nije bilo nimalo teško da se poistovetim sa čovekom-insektom koga niko nije mogao da razume, niti želeo da sluša. Nikada do tada nisam osetila takvu bliskost sa nekim književnim likom. Iako su nas razdvajali godine i smrt, kultura i pol, bila sam u stanju da kažem ovom piscu: da, vidim ono što ti vidiš, znam ono što ti znaš, osećam ono što ti osećaš.

Čitaoci instinktivno znaju kako da pristupe detektivskim pričama. Isto se, nažalost, ne može reći za ono što nazivamo ozbiljnom prozom. Ni sama ne znam koliko puta sam u raznim prikazima pročitala rečenice koje počinju rečima: „Možda nisam shvatio poentu...“, ili „Nisam siguran šta je tema...“, ili „Ne znam šta je pisac hteo da kaže...“ Autori tih tekstova ne razumeju da bi prilikom čitanja trebalo da potraže tragove koje je pisac sakrio u podtekstu, iza dijaloga i opisa, na isti način na koji to čine kada čitaju roman Agate Kristi. Ako budu pratili putokaze koje je postavio, ako zagrebu površinu i zavire iza reči, okolnosti i likova, shvatiće da ništa nije onakvo kakvim se na prvi pogled čini. Takav pristup znatno ubrzava rešavanje misterija ozbiljne proze. Udubljivanje u podtekst će im omogućiti da bez trzavica završe putovanje kroz svaki književni tekst i na kraju poruče piscu: da, vidim ono što ti vidiš, znam ono što ti znaš, osećam ono što ti osećaš.

Nije li upravo to razlog zbog koga čitamo i pišemo književna dela? Mi se nadamo da nismo usamljeni u svojim iskustvima i percepcijama; tražimo potvrdu da postoje i drugi koji na isti ili sličan način doživljavaju život i svet u kome živimo.

Autor: Suzan Speranca
Izvor: crimereads.com
Prevod: Jelena Tanasković


Podelite na društvenim mrežama:

primamljiv, nepredvidljiv i zavodljiv triler o opsesiji, žudnji i osveti soba za goste  laguna knjige Primamljiv, nepredvidljiv i zavodljiv triler o opsesiji, žudnji i osveti – „Soba za goste“
16.07.2024.
Od autorke bestselera „Nikad nismo bile ovde“ Andree Barc stiže još jedan uzbudljiv triler prepun obrta, žudnje, osvete – „Soba za goste“.   Kelin novi život u Filadelfiji preobrazio se u košma...
više
dirljiva pripovest o nepoželjnoj ljubavi kloni se grete jedna nemoguća ljubav u prodaji od 17 jula laguna knjige Dirljiva pripovest o nepoželjnoj ljubavi – „Kloni se Grete: Jedna nemoguća ljubav“ u prodaji od 17. jula
16.07.2024.
Nemačka autorka Suzan Abel doživela je veliki uspeh svojim romanom „Kloni se Grete: Jedna nemoguća ljubav“ koji Laguna objavljuje u prevodu Dušice Milojković. Ovo je duboko dirljiva pripovest o nepože...
više
ljubivoje ršumović o knjizi nacionalistička geografija dragutina minića karla laguna knjige Ljubivoje Ršumović o knjizi „Nacionalistička geografija“ Dragutina Minića Karla
16.07.2024.
Posle detaljnog čitanja knjige „Nacionalistička geografija“ Dragutina Minića Karla ostaje utisak da bi tu nešto, bez pitanja autora, trebalo promeniti, pa bi novo njegovo modifikovano ime glasilo Drag...
više
slavenka drakulić o romanu frida ili o boli fridina umetnost nosi snagu, upornost i borbu protiv nepravednih društvenih normi laguna knjige Slavenka Drakulić o romanu „Frida ili o boli“: Fridina umetnost nosi snagu, upornost i borbu protiv nepravednih društvenih normi
16.07.2024.
„Frida ili o boli“ već je peti roman Slavenke Drakulić koji u središte priče postavlja žensko telo i varijacije na krajnosti koje to telo izaziva. Ovo je tema kojom se autorka često bavi u svojim deli...
više

Naš sajt koristi kolačiće koji služe da poboljšaju vaše korisničko iskustvo, analiziraju posete sajtu na sajtu i prikazuju adekvatne reklame odabranoj publici. Posetom ovog sajta, vi se slažete sa korišćenjem kolačiča u skladu sa našom Politikom korišćenja kolačiča.