Laguna - Bukmarker - Francuska kritika romana „Ispod tavanice koja se ljuspa“: Srpski, književni „Cinema paradiso“ - Knjige o kojima se priča
Nova epizoda podkasta svake srede u 20 sati na našem Jutjub kanalu
VestiIntervjuiPromocijeAkcijeKnjiževni klubPrikazi#knjigoljupci#TriRajkeVideoPodkastNagradeKalendar

Francuska kritika romana „Ispod tavanice koja se ljuspa“: Srpski, književni „Cinema paradiso“

Početkom maja 1980. godine otišao sam u bioskop Sutjeska. Prikazivao se film čijeg naslova ne mogu da se setim. Pa čak, a možda to nije bez razloga, ne mogu da se setim ni da li je film bio igrani ili dokumentarni.

Otvarajući nam vrata Uranije u Kraljevu, gde pojam vremena kao da nikada nije postojao, i razgrćući zavesu od plavog somota koja čuva njen ulaz, Goran Petrović poziva svog čitaoca da zauzme mesto pored tridesetak gledalaca koji prisustvuju projekciji tokom koje se slike na platnu pretvaraju u svojevrsni kaleidoskopski mozaik u nastajanju.

Nakon što nam je ispričao neobičnu i uzburkanu istoriju ovog hotela pretvorenog u bioskop, cilj „kino-novele“ jeste da, tokom neprekidnog travellinga – s vremena na vreme prekinutog među-natpisima i reminiscencijama – prolazeći red po red od prvog do poslednjeg, otkrije sastav i sećanja te šarolike Nojeve barke, na čijoj palubi pravo na postojanje imaju i odsutni iz zajednice, i oni koji se povremeno pojavljuju.

Na čelu te povorke nalazi se Simonović, razvodnik koji je nekada savesno obavljao svoje dužnosti, a koji u poslednje vreme radije ostaje iza kulisa raja da bi se brinuo o lažnom papagaju po imenu „demokratija“, koji tvrdoglavo odbija da progovori, uprkos porukama nade koje njegov vlasnik od njega očekuje.

Nadzor i represija, nepopustljiva pravila koja su do sada diktirala ponašanje većine građana zemlje, kao da su u ovom bezvremenom prostoru prepuštena na milost i nemilost hirovima svakog pojedinca.

Pod nebeskim svodom išaranim sazvežđima – svodom koji se raspada, ljušti i osipa – visine ovog zemaljskog raja otkrivaju, kroz svoje pukotine, skrivenu stranu sudbina koje se u njemu kriju. Ipak, glavna uloga pripada čitaocu, koji mora da popuni, pomoću ovih fragmenata priče, praznine u tom spektaklu kojem prisustvuje.

Ne otkrivajući sve odgovore na pitanja koja bi mogla zaokupiti misli čitaoca, struktura ovog fragmentarnog pripovedanja neobično podseća na dugometražni film koji neprimetno montira projekcionista Uranije, s pravom nazvan Pripovedač, koji seče i ponovo spaja najpoznatije i najrazličitije filmske trake iz istorije kinematografije, povezujući ih zajedničkim temama i pretvarajući ih u neverovatan balet slika.

Goran Petrović je rapsod koji maestralno spaja najsuprotstavljenije registre i efekte, burlesku i tragiku, strogost i ležernost, autentičnost i parodiju, pitoreskno i neizrecivo, pripovedač koji i sam učestvuje u ovom izmaštanom filmu umnožavajući tačke gledanja, drsko izlazeći iz okvira dokumentarnog i veselo prevazilazeći postupke konvencionalnih fikcija.

Ovog puta su tu sedeli samo njih dvojica – Gagi i Dragan. Razlike radi, ako je ikako moguće: Gagijevo pravo ime je bilo Dragan, dok je Draganov nadimak bio Gagi. Prvi, nešto stariji Gagi, bio je nepismen, pa mu je drugi uvek čitao šta to sitno piše na „titlu“, da, tamo, dole…

Simbol ove isprepletenosti vizija, uloga koje se mogu razmeniti i narativne mašte, Gagi – nesposoban da čita titlove i primoran da prati radnju kroz improvizovano pripovedanje svog suseda Dragana, čije izlive fantazije ne tumači na isti način Đorđević, neumoljivi profesor u gimnaziji, za koga je vernost sedmoj umetnosti sveta dužnost – postaje središte ovog sveta. Ali nalazimo se u Kraljevu, u jednom veštačkom raju, svetlosnim godinama udaljenom od neprijateljske klime koja je suviše dugo vladala u Srbiji, gde i najoprečnije pozicije i najekscentričnija ponašanja mogu mirno koegzistirati, bez zadnjih misli i straha od odmazde.

Bez praznih hodova i bez specijalnih efekata, delo Gorana Petrovića doslovno je vođeno u ritmu bubnjeva, za šta je svakako zaslužan i prevod na francuski Gojka Lukića.

Izvor: latavernedudogeloredan.blogspot.com
Prevod: Laguna


Podelite na društvenim mrežama:

Povezani naslovi
dve knjige s ai naslovnicama izbačene iz trke za novozelandsku književnu nagradu laguna knjige Dve knjige s AI naslovnicama izbačene iz trke za novozelandsku književnu nagradu
25.12.2025.
Među istovremeno bizarnim i tužnim vestima koje govore o problemima sa veštačkom inteligencijom, našla se i vest da su dva romana, koja su bila u trci za prestižnu novozelandsku književnu nagradu „Oka...
više
iz ugla prevodioca tajna božićna biblioteka dženi kolgan laguna knjige Iz ugla prevodioca: „Tajna božićna biblioteka“ Dženi Kolgan
25.12.2025.
Britanska autorka Dženi Kolgan, koja je nedavno bila gost Beogradskog sajma knjiga, napisala je dosad tridesetak knjiga od kojih su mnoge objavljene i kod nas. Najčešća tema njenih romana, osim ljubav...
više
prikaz romana optički nišan pavijani, mandrili i hiljadu papirnih ždralova laguna knjige Prikaz romana „Optički nišan“: Pavijani, mandrili i hiljadu papirnih ždralova
25.12.2025.
Neka pažljivo sprovedena statistika verovatno bi pokazala da najčešću temu u ovdašnjoj književnosti (ali i kinematografiji), pored ljubavi i istorije – uz to sa njima nekako neizbežno i neraskidivo sp...
više
prikaz romana humano preseljenje baba gizina sadržajna smrt laguna knjige Prikaz romana „Humano preseljenje“: Baba Gizina sadržajna smrt
25.12.2025.
„Prošlost je istorija, budućnost je misterija“, mantraju zavisnici na seansi. Ispostaviće se, međutim, da postoji i mnogo toga istorijskog i misterioznog između te dve imaginarne tačke – postoji višed...
više

Naš sajt koristi kolačiće koji služe da poboljšaju vaše korisničko iskustvo, analiziraju posete sajtu na sajtu i prikazuju adekvatne reklame odabranoj publici. Posetom ovog sajta, vi se slažete sa korišćenjem kolačiča u skladu sa našom Politikom korišćenja kolačiča.