„Vidovite priče“ Ljubivoja Ršumovića i Dušana Petričića za decu, mame i tate
Na pitanje kako su nastale „Vidovite priče“, Ršum odgovara: „’Vidovite priče’ sam ’dobio odozgo’, (tako je rekao Marie Henri Beyle, poznatiji kao Stendal, kad su ga pitali nešto slično povodom Parmskog kartuzijanskog manastira!). Ne želim da se poredim sa slavnim Francuzom, ali mene je Bog, pre dve i po godine, nagradio ’odozgo’ unukom, kome su Ana i Vuk nadenuli ime Vid. Dakle, Bog, Ana i Vuk su odradili glavni posao, a ono lakše i jednostavnije sam ja oposlio. Laguna se pridružila ovoj mobi, angažovala Duška Petričića da ilustruje a Timoti Džona Bajforda da prevede na engleski ’Vidovite priče’.“
„Ršum i ja smo bili povremeno u kontaktu za vreme mog dvadesetogodišnjeg odsustvovanja“, priča nam Dušan Petričić, „ali smo profesionalno bili okrenuti sredinama u kojima smo živeli. On Beogradu, ja Torontu. Prošle godine smo se ponovo sreli u Beogradu, podsetili se starih knjiga i zaključili da je konačno vreme za novu knjigu. Naravno, Ršum je već imao spremnu knjigu i ja sam u njoj odmah pronašao onaj duh iz koga su pre gotovo 40 godina nastale pomenute knjige“.
Kroz igru, skakutanje i trčanje Vid savladava mnoge važne pojmove o životu: pričajući sa sovom, detlićem, mačkom i raznim drugim bićima, Vid stiče odgovornost, uči šta je neznanje, ljubav i druge stvari. Priče imaju i filozofski karakter.
„Vidovite priče“ posebnima čini saradnja Ljubivoja Ršumovića i Dušana Petričića. „Pre četrdeset godina naše dve knjige, ’Još nam samo ale fale’ i ’Nevidljiva ptica’, su na sajmovima knjiga u Lajpcigu i Moskvi dobile nagrade. Treba dakle verovati onoj narodnoj da je i treća - sreća! Petričić je, u međuvremenu, postao svetski poznat i priznat, tražen i nagrađivan autor, kojim bi Srbija trebalo da se ponosi. A ja se, evo, hvalim što sam Bajfordu kum a Dušku stari drug. Čist nepotizam, a to je sad valjda u modi“, kaže Ršum.
Za Dušana Petričića mnogo toga se promenilo u poslednjih 40 godina.
U isto vreme kad i izdanje na srpskom, knjiga će se pojaviti i na engleskom jeziku u prevodu Džona Timotija Bajforda. Nekoliko primeraka biće poslato u Švedsku, jer je Ljubivoje Ršumović i ove godine predložen za nagradu „Astrid Lindgren“.
Knjige će se naći u svim knjižarama Delfi i Laguninim klubovima čitalaca, kao i na sajtovima www.laguna.rs i www.delfi.rs od petka, 12. jula.



















