Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

bukmarker

Majkl Ondači: „Nisam želeo da se vraćam ’Engleskom pacijentu’“

Majkl Ondači se novim romanom „Ratno svetlo“ vraća poznatom terenu – priča je smeštena odmah nakon Drugog svetskog rata, a likovi koje nam predstavlja imaju toliko misteriozne prošlosti i identitete da ćete možda uzeti lupu kako biste u njih pronikli. Ovaj roman se lako može uporediti sa njegovim najpoznatijim delom „Engleski pacijent“ koji je doživeo filmsku adaptaciju nagrađenu Oskarom, a i sam roman je dobio Bukerovu nagradu 1992. godine, kao i Zlatnog Bukera za najbolji roman poslednjih pola veka. Lako je i pomisliti da su sve te sličnosti bile namerne, ali razgovor sa čuvenim autorom nam govori potpuno suprotno.
Majkl Ondači: „Nisam želeo da se vraćam ’Engleskom pacijentu’“ - slika 1
Tokom nedavnog telefonskog intervjua sa Ondačijem koji živi u Torontu, autor nam je rekao da je „Ratno svetlo“ začeto iz ideje o tinejdžeru koga roditelji odjednom napuštaju bez obrazloženja. Od tog tinejdžera nastao je lika Natanijela, pripovedača romana i glavnog istraživača koji pokušava da otkrije šta se dogodilo njegovim roditeljima, posebno majci.

„Odatle sam počeo“, govori nam Ondači. „Postojao je samo on. Nisam znao šta će se dogoditi. Nisam znao uzrok niti ko će se pojaviti na sedmoj ili dvadesetoj stranici. Zato je sve ovo bio proces otkrivanja ne samo za Natanijela, već i za mene samog.“

Postavka romana je došla kasnije. „Nisam želeo da pišem o ratu. Nisam želeo da se vraćam ’Engleskom pacijentu’ niti bilo čemu sličnom“, rekao nam je. „Ovo je mnogo ličnija, porodična priča. To me je zanimalo. Ali takođe uvek me je zanimao taj period između 1944-45. godine kada je posle rata sve delovalo nesređeno i niko nije znao u kom smeru će se događaji odvijati.“

Kuda se roman „Ratno svetlo“ kreće najbolje da ostavimo čitaocu da otkrije, ali elegičan ton dominira od prve stranice gde počinje upadljivom prvom rečenicom: „Hiljadu devetsto četrdeset pete naši roditelji  su  otišli i ostavili nas na staranje dvojici muškaraca koji su možda bili kriminalci.“

Identitete i svrhu ovih ljudi Ondači otkriva nakon odlaganja po kome je poznat uprkos tome što Natanijel i njegova nezavisnija starija sestra Rejčel sve vreme pokušavaju da ih definišu. Nijedan lik u romanu se ne može lako odrediti jer tokom romana Ondači koristi treperavi spektar sećanja i nepouzdanost pripovedanja. „Vodimo živote na osnovu jedva održivih priča“, priznaje Natanijel pred sam kraj romana. A ova rečenica ne uliva ni najmanje radosti.

Kao što su čitaoci nakon „Engleskog pacijenta“ saznali mnogo više o minama i inženjerima za njihovu demontažu nego što su mogli da očekuju, tako nam i u „Ratnom svetlu“ Ondači pruža detaljno istražen uvid u trke hrtova i noćne poslove na Temzi, legalne i one druge.

„Ne počinjem stvari tako što dugo istražujem deaktiviranje bombi ili nešto slično“, kaže autor. „Najčešće je stvar u tome što sam veoma znatiželjan i javi mi se određena slika u glavi ili lik poput Kipa u ’Engleskom pacijentu’. Većina tih stvari gotovo uvek se javi spontano, a onda kada se u to upustim, postajem veoma detaljan u opisima mina, gradnje mosta ili čega god. Trke hrtova su u ovom romanu i postaju sve detaljnije i određenije kako je moje istraživanje napredovalo.“

Ipak, osnovni Ondačijev fokus je na Natanijelu čiji dugogodišnji pokušaji da rasvetli misteriju o životu svoje majke ga sprečavaju da proživi sopstveni život. Kao takav, Natanijel postaje jedan od najvećih Ondačijevih likova i to veoma tragičan. Autor ipak smatra da je njegova priča ostala otvorena:

„Postoji neka nada na kraju. Kao da je krenuo pogrešnim putem u životu. Ali mislim da se i dalje razvija kao osoba tako da se roman ne završava njegovom izgubljenošću. Deluje da jeste, ali možda i nije. Nekako ipak nije odlučeno na kraju gde se Natanijelov lik nalazi.“

Izvor: sun-sentinel.com
Prevod: Dragan Matković
Foto: Tulane Public Relations - Flickr: Michael Ondaatje / CC BY 2.0 / Wikimedia commons

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Majkl Ondači

Majkl Ondači

Majkl Ondači je kanadski pisac rođen 1943. godine u Šri-Lanki. Sa svojom porodicom je emigirao u Veliku Britaniju 1954. gde se školovao. U Kanadu odlazi 1962. godine, da bi kasnije postao njen državljanin, i stekao univerzitetsku diplomu. Radio je kao univerzitetski profesor. Svoju književnu karijeru započeo je 1967. godine kada je objavio zbirku poezije „The Dainty Monsters“. Zatim je, 1970. godine, objavio roman u stihu „The Collected Works of Billy the Kid“, koji je kritika naročito hvalila. Ipak, široj publici je najpoznatiji po romanu iz 1992. godine, „Engleski pacijent“, koji je 1996. pretočen u filmsko ostvarenje nagrađeno sa devet Oskara. Za ovaj roman je dobio Bukerovu nagradu i mnoge druge međunarodne nagrade, a najveće priznanje za ovo delo dobio je 2018. kada je ono ovenčano Zlatnom Bukerovom nagradom kao najbolji roman u poslednjih pola veka. Do 1988. godine nosilac je najvećeg kanadskog odlikovanja – Kanadskog ordena, za svoj doprinos i angažovanje u kulturnom i umetničkom životu zemlje, a od 1990. je počasni inostrani član Američke akademije nauka i umetnosti. Objavio je šest romana, među kojima su „U lavljoj koži“, „Putnik sa Cejlona“, „Anilin duh“, „Divisadero“, trinaest zbirki poezije, knjigu memoara i dva dramska teksta. Radio je i na filmu kao reditelj, scenarista i producent. Foto: Daniel Mordzinski

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com