Više od četiristo godina Šekspirova dela se izvode, čitaju i vole širom sveta. Reinterpretirana su za svaku novu generaciju, bilo kao tinejdžerski filmovi, mjuzikli, naučnofantastični filmovi, japanske ratničke priče ili književne obrade.
Serijal ponovo prepričanih Šekspirovih drama, koje su prilagođene savremenom dobu, projekat je koji je na srpskom jeziku objavila Laguna. Prvi naslov iz ove sjajne edicije je roman „procep u vremenu“ Dženet Vinterson koja je obradila „Zimsku bajku“; za njom se pojavila verzija „Mletačkog trgovca“ Hauarda Džejkobsona pod naslovom „Ime mi je Šajlok“, te verzija En Tajler „Ukroćene goropadi“ ‒ „Prznica“. Najnoviji naslov u ovoj ediciji je „Novi ućenik“ Trejsi Ševalije, koja je obradila „Otela“, a uskoro će se pojaviti i obrada Šekspirove „Bure“ koju potpisuje slavna Margaret Atvud.
Autorka „Iščezle“ Džilijen Flin obradiće „Hamleta“, a norveški pisac bestselera Ju Nesbe opredelio se za „Magbeta.“ Komentarišući svoj izbor prošle godine, Nesbe je rekao: „Triler o borbi za moć, postavljen u mračnom i burnom ambijentu poput onog u noaru i u tamnom paranoidnom ljudskom umu. Glavni junak neguje u sebi moralne kodekse ali ima iskvaren um, čvrst karakter ali i emocionalnu slabost, ambiciju, pa i sumnju... Ne, čini se kao da ova pitanja nemaju veze sa prošlošću.“ Džilijen Flin je izjavila: „Hamlet je dugo vremena bio moja fascinacija: ubistvo, izdaja, osveta, prevara, ludilo – sve su to moje omiljene stvari“, dodavši: „Zašto (pomalo drzak) pisac ne bi pokušao da je ponovo ispriča na svoj način?“
U projektu Hogart Šekspir priznati i rado čitani književnici današnjice obrađuju Šekspirova dela. Ovaj serijal prevodi se u više od dvadeset zemalja. Knjige su napisane u skladu sa duhom originalnih dela, a romane možete pronaći na našim štandovima tokom Sajma knjiga: