Venčanje leta i dalje traje – i morali biste da budete suludo bogati da vas sav taj luksuz potpuno ne sludi.
Živanši haljine šivene po meri. Pica sa belim tartufima i kavijarom. Dekadentni tepih od milion latica ruža u vili daleko od očiju javnosti. Novi roman
Kevina Kvana „
Seks i taština“ – nakon neverovatno popularne trilogije
Suludo bogati Azijci – pompezno počinje na Kapriju u Italiji, da bi zatim odveo čitaoce u Hempton. Ovakva promena ambijenta je neočekivana za ovog autora, u čijim se prethodnim romanima radnja uglavnom odvijala u Singapuru i Hong Kongu. Ali Kvan ponovo donosi plejadu fenomenalnih i suludo bogatih likova, uglavnom azijskog ili azijsko-američkog porekla.
Roman „Seks i taština“ zasnovan je na romanu „Soba s pogledom“
E. M. Forstera, i počinje svadbom dvoje džet-setera, sina italijanskog grofa i naslednice sa Tajvana. Među svatovima su: devetnaestogodišnja protagonistkinja Lusi Čerčil i njena rođaka Šarlot, koja vodi računa da Lusi ne ukalja porodično ime. Lusi je „hapa“ – polu-Kineskinja, polu-Аmerikanka iz bogate porodice – i već na prvi pogled je istovremeno privlači i odbija drugi gost – Džordž Džao. Do kraja venčanja njih dvoje će slučajno ispoljiti privlačnost na javnom mestu, na Šarlotin užas.
Pet godina kasnije Lusi je verenica Sesila Pajka, čoveka „koga su i
Valčer i
Bazfid i
Skim proglasili za najpoželjnijeg mladoženju na svetu“. On je nepodnošljivi skorojević koji je u sukobu sa Lusinom tradicionalno bogatom porodicom. Ipak, ona na prstu nosi prsten od 26,5 miliona dolara kada se Džordž pojavljuje u Njujorku i rasplamsava u njoj dugo potiskivane želje. Dok im se svetovi sudaraju, Lusi ide u neverovatne krajnosti kako bi izgurala Džordža iz svoje orbite.
Za neke od najzabavnijih – i najekstravagantnijih – scena zaslužan je Sesil: isprosio je Lusi uz uličnu povorku u kojoj su učestvovale ulične plesačice, balerine i paradni orkestar u punoj opremi. Kasnije renovira njihov dom tako da su u njemu, između ostalog, nađu venecijanski kanal u dnevnoj sobi i „beskonačni bazen“ na tri nivoa sa staklenim dnom, tako da se ispod njega vidi vinski podrum. „Nosim se mišlju da izvadim mobilni telefon i pozovem helikopter“, preklinjaće on Lusi u pokušaju da eskivira porodično okupljanje.
Za humor u romanu delom je zaslužan i sam Kvanov snobizam: odlično mu ide od ruke satirizacija ultrabogatih. Takođe je olimpijski šampion u navođenju imena poznatih. Da mi je po dolar za svakog vrhunskog dizajnera ili brend koji je pomenuo u knjizi, bila bih – pa, ni blizu toliko bogata kao ovi likovi. Žene lete u Pariz po modernu garderobu; muškarci poklanjaju potpuno nove aston martine kao usputne poklone za pomirenje nakon svađe sa partnerkom. Upoznajemo „milijardalce“ (milenijalce milijardere) i muškarce iz otmenog društva.
Opaske likova u skladu su sa pripadnicima jednog procenta najbogatijih: „Izgleda kao da je neka
Versaće haljina eksplodirala u sobi“, Šarlot se žali zbog neprihvatljivog dekora u hotelu. Pominje se i rađanje u „jedinoj prihvatljivoj“ bolnici, a svi likovi su predstavljeni uz pominjanje detalja u vezi sa njihovim obrazovanjem. Na primer, Lusin pedigre je: „vrtić
92Y / osnovna i srednja škola
Brirli / koledž
Braun, klasa 2016“.
Kvanov karakteristični cinizam kojim je osvojio fanove „
Suludo bogatih Azijaca“ i dalje je prisutan. Kao i u pređašnjim romanima, njegove šaljive fusnote su ponekad zanimljivije od same priče. Kada jedna bogatašica kaže: „Još nisam išla na zatezanje lica samo zato što imam kineske krvi“, Kvan dodatno komentariše: „Laže, naravno. Zatezala je i lice i vrat još 2000. godine.“
Kvan nagoveštava kompleksnost mešovitog rasnog porekla, a u priči nećete pronaći ni mnogo dopadljivih likova sa kojima se možete lako poistovetiti. Odnos između Sesila i Lusi ponekad nema smisla, kao ni Lusino odbijanje da prizna osećanja prema Džordžu. Naposletku, luksuzni ambijent je upravo ono što pomaže u zataškavanju svih problema.
Ako tražite laku zabavu i razbibrigu, roman „Seks i taština“ će vam to zasigurno obezbediti. Pred vama se nalazi zabavan izlet u svet kojeg muče samo trivijalni problemi i koji je pitak poput čaše penušavog, skupog šampanjca.
Autor: Andžela Haupt
Izvor: washingtonpost.com
Prevod: Borivoje Dožudić