Laguna - Bukmarker - „Konstantinovo raskršće“ i u Švajcarskoj - Knjige o kojima se priča
VestiIntervjuiPromocijeAkcijeKnjiževni klubPrikazi#knjigoljupci#TriRajkeVideoKolumneNagradeKalendar

„Konstantinovo raskršće“ i u Švajcarskoj

Nakon američkog izdanja koje je nedavno objavila izdavačka kuća „Blooming Twig Books“ iz Njujorka, roman Dejana Stojiljkovića „Konstantinovo raskršće“ biće preveden na francuski i objavljen u Švajcarskoj u izdanju kuće „L'Age d'Homme“ iz Lozane. (www.lagedhomme.com)

Knjiga će izaći u okviru edicije namenjene slovenskoj literaturi gde su dosad objavljivani prevodi Fjodora Dostojevskog, Maksima Gorkog, Aleksandra Grina, Leonida Leonova kao i sprskih pisaca poput Ive Andrića, Dušana Kovačevića i Mome Kapora.

„Objavljivanje moje knjige u Švajcarskoj mi je veoma bitno jer se radi o kulturi koja veoma ceni pisanu reč i vodi računa o književnosti uopšte. Takođe, mislim da se dobro pogodilo da je kuća iz Lozane jer na taj način dobijam prevod na još jedan veliki jezik – francuski, što uopšte nije mala stvar.“

Roman „Konstantinovo raskršće“ preveden je dosad na engleski, ruski i makedonski, a u toku su prevodi na slovački i turski jezik.

U vezi sa interesovanjem inostranih izdavačkih kuća za njegovu prozu, Stojiljković je izjavio:

„Uopšte se nije lako probiti u inostranstvu iz jednog malog jezika i male književnosti kakva je naša. Ipak, kad vam to pođe za rukom, onda se, izgleda, desi neka vrsta domino-efekta. Pored pomenutih izdanja, trenutno postoji opcija saradnje s jednim izdavačem iz Londona, prava za roman ’Duge noći i crne zastave’ su prodata slovenačkom izdavaču ’Videotop’, dok je izdavač iz Turske koji će objaviti ’Konstantinovo raskršće’ takođe uzeo prava i za moja druga dva romana, uključujući i ’Znamenje anđela’. ’Blooming Twig’ će, pored romana, na jesen krenuti i sa objavljivanjem stripovske trilogije ’Konstantinovo raskršće’ koju je crtao Dragan Paunović. Postoji čak i interesovanje za moju dramu ’Konstantin’, ali ideja da on bude postavljen u nekom teatru na anglosaksonskom govornom području, deluje mi i dalje suviše bajkovito... Ipak – nikad se ne zna.“


Podelite na društvenim mrežama:

Povezani naslovi
dečji dani kulture od 5 do 7 aprila u igri sa knjigom  laguna knjige Dečji dani kulture od 5. do 7. aprila – U igri sa knjigom!
27.03.2024.
I ovog aprila deca se najlepše druže sa knjigom, i to u okviru Dečjih dana kulture, još jedne manifestacije koja promoviše knjigu i čitanje na najlepši način: kroz igru i zabavu! Dečji dani kul...
više
aleksandra filipović i zoran penevski gostovali u oš branko radičević u pančevu povodom jubileja brankovi dani  laguna knjige Aleksandra Filipović i Zoran Penevski gostovali u OŠ „Branko Radičević“ u Pančevu povodom jubileja „Brankovi dani“
28.03.2024.
U okviru obeležavanja jubileja 200 godina od rođenja Branka Radičevića, pisci Aleksandra Filipović i Zoran Penevski družili su se sa učenicima Osnovne škole „Branko Radičević“ u Pančevu. U okviru mani...
više
prikaz romana sutra je novi dan savršen primer (pogrešno shvaćenog) klasika laguna knjige Prikaz romana „Sutra je novi dan“: Savršen primer (pogrešno shvaćenog) klasika
28.03.2024.
Niste se prevarili, to jeste ta knjiga: a zašto je dosadašnji, doslovni prevod originala, „Prohujalo sa vihorom“ (Gone With the Wind), zamenjen prvobitnim naslovom i svojevrsnom parolom glavne junakin...
više
prikaz romana zavedi me knjigama prva ljubav zaborava nema laguna knjige Prikaz romana „Zavedi me knjigama“: Prva ljubav zaborava nema
28.03.2024.
Cveće, čokolade, večere, putovanja – sredstava zavođenja zaista je mnogo, ali se Kejt Bromli u knjizi godine lista USA Today „Zavedi me knjigama“ odlučila za štampanu reč. U ovom je delu rešila da obr...
više

Naš sajt koristi kolačiće koji služe da poboljšaju vaše korisničko iskustvo, analiziraju posete sajtu na sajtu i prikazuju adekvatne reklame odabranoj publici. Posetom ovog sajta, vi se slažete sa korišćenjem kolačiča u skladu sa našom Politikom korišćenja kolačiča.