Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

BUKMARKER-logo

Gospođa Bovari plus – prikaz klasika „Ana Karenjina“

2f-62-2
U svim istinskim ljubavnim odnosima dolazi do evolucije međusobne mere ljubavi, poštovanja i obaveze. Uzimajući takav fokus, jedan od dvaju najpoznatijih romana Lava Nikolajeviča Tolstoja žanrovski bi se mogao odrediti kao melodrama. Knjiga se pre svega bavi ljubavnim trouglom između naslovne junakinje i njenog supruga Aleksija Aleksandroviča Karenjina, te Aninog ljubavnika, grofa Aleksija Kiriloviča Vronskog. Pisac se značajno bavi i vezom kneginje Jekaterine Kiti Ščerbački i Nikolaja Dmitrijeviča Ljevina, druga iz mladosti Aninog brata, kneza Stepana Stive Arkadijeviča Oblonskog. S druge strane, kroz dotične odnose – a naročito kroz središnji – potkazuje se amoralnost ruske aristokratije. Ili bi se još pre možda moglo govoriti o njenoj dekadenciji, a posebno licemerju: roman počinje nevernošću Stive, koji ipak uspeva da uz pomoć sestre ubedi suprugu Darju Doli da mu oprosti prevaru, dok glavnu junakinju zbog preljube sa Vronskim definitivno ignorišu, marginalizuju i/li stigmatizuju (i najbliži) poznanici, kako u njenom Sankt Petersburgu, tako i u Moskvi i za vreme zajedničkog boravka u Evropi. Vronski pak jedva da trpi ikakve posledice zbog veze sa ženom udatom za visokog vladinog činovnika i, takođe, grofa. U tom smislu je veoma znakovita scena u kojoj dok su zajedno u pozorištu, njega ne sustiže čak nijedan pogled prekora dok ona trpi uvrede. Stoga je ovaj Tolstojev roman velika ljubavna priča ali i društvena kritika usmerena ne samo prema (ruskoj) visokoj klasi druge polovine devetnaestog veka nego i spram potpune nejednakosti polova. Ruski klasik to izvodi implicitno i suptilno, znatno manje moralizujući i kazujući nego – prikazujući (osim što lik Ljevina služi objektivnijem potkazivanju ruske aristokratije, kao što je njegovo poimanje ljubavi kao uronjene u prirodu i duh a ne u društvo i njegove hirove, korektiv središnjem u romanu). Tako se čitaocu na trenutke može učiniti da je ljubav kao ipak glavna tema romana prikazana sa previše distance prema akterima. Međutim, to je sastavni deo autorovog diskretnog postupka – i u kritičkom, i u melodramskom polju – koji ni najmanje ne smeta da se nakon sklapanja knjige ponovo, i sa naknadnim svetlom, ukažu sva osećanja koja je on u njoj tretirao.

Ljubomorna, emocionalno krajnje iskrena, intenzivna, strastvena, spremna da žrtvuje socijalni milje i dotadašnji život, uključujući i porodicu, pa i da se ubije zbog ljubavi… Na prvi pogled, kao da ne govorimo o Ani Arkadjevnoj Karenjini nego o naslovnoj junakinji romana-preteče Gistava Flobera „Gospođa Bovari“ (objavljenog dvadesetak godina ranije). Međutim, razlika je u Tolstojevoj većoj diskretnosti i pominjanoj suzdržanosti i izraženijoj društvenoj kritici, kao i u tome što je završna scena knjige magijski pripremana duž dela, počev od prizora dece koja se igraju igračkom-vozom, preko Aninog upoznavanja s Vronskim na moskovskoj železničkoj stanici i voza kao figure iz njenih košmara, do načina na koji je odlučila da skonča, i to ne zbog siromaštva, nego zato što ne želi da nastavi sa dvostrukim životom pošto veruje da je ljubav iznad bilo kakvog ubeđenja i da ima pravo da, kao i muškarci, odluči koga voli. U svakom slučaju, uz sve rečeno, „Ana Karenjina“ je i jedno od dva remek-dela svetske književnosti koja su utrla značajan put društvenoj emancipaciji žene i borbi za jednakost, ne samo polova.

Autor: Domagoj Petrović

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Lav Tolstoj

Lav Tolstoj

Lav Nikolajevič Tolstoj (1828-1910), ruski grof, književnik i mislilac, jedan od najvećih svetskih romanopisaca. I po ocu i po majci poticao je iz vrlo starih i uglednih plemićkih porodica. Poput drugih isuviše umnih i darovitih ljudi, Lav Tolstoj odustaje od institucionalnog školovanja.

Prikaz romana „Puter“: Tiha pobuna i opasnost uživanja

Roman „Puter“ japanske autorke Asako Juzuki (1981) jedna je od onih knjiga koje se ne daju lako „dekodirati“, ni žanrovski ni emocionalno. Iako je posredi štivo sa moćnom krimi pričom i snažnim elementima psihološkog trilera, ono ne osvaja zapletom, već pridobija čitaoca kroz detalje, ponavljanja, kroz sitne promene u percepciji sveta.

Pročitaj više

„Zabranjeno je ispoljavanje prenaglašenih osećanja pred vratima pansiona“ ili pravila su tu da se ruše, ne da nas guše

Španskoj spisateljici Mamen Sančes nije bilo nimalo lako da nakon hita „Sreća je piti čaj sa tobom“, koji je nekoliko godina nakon izdavanja čak i kod nas još uvek pri vrhu liste najprodavanijih izdanja, osmisli i napiše svoju drugu knjigu i ne razočara.

Pročitaj više

Iz ugla prevodioca – „Pisma Kafki“

Ne dešava se često da prevodilac postane glavni junak knjige, ali u romanu „Pisma Kafki“ autorke Kristin Estime to se ipak dogodilo. Inspiraciju za ovu knjigu predstavljala su Kafkina „Pisma Mileni“, jedino Kafkino delo koje nam, uz Kafkina „Pisma prijateljima i srodnicima“, pruža uvid u Kafkin privatan život.

Pročitaj više

Prikaz knjige „Ljudi bez grobova“: Enes Halilović, tkalac stvarnog sna

Još uvek drhtim. Glava mi je puna, srce preskače otkucaje. Emocije i nešto više od toga – kao da moćan duh lebdi nad mojom glavom, neka čudna svetlost tog duha me prožima, i ne znam gde sam: iznad ili ispod, unutar ili spolja.

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
unicredit-seeklogo
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
IPS-NBS

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com