Laguna - Bukmarker - 14 naziva za zimu iz celog sveta - Knjige o kojima se priča
VestiIntervjuiPromocijeAkcijeKnjiževni klubPrikazi#knjigoljupci#TriRajkeVideoKolumneNagradeKalendar

14 naziva za zimu iz celog sveta

„Nemam ništa protiv zime“, napisala je jednom prilikom Emili Dikinson, „ali najdraža mi je kada odlazi.“ Verujemo da će se mnogi s njom složiti. Godišnje doba poznato po prazničnom veselju, radostima grudvanja i prelepim belim pejzažima, donosi sa sobom i neprijatnu hladnoću i užasno duge noći. Stoga većina nas već od februara s nestrpljenjem iščekuje prve znake proleća. Ali budući da nam prolećni meseci u ovom trenutku deluju kao daleka budućnost, predlažemo da odvojite nekoliko minuta i opustite se uz ovih 14 naziva za zimu iz različitih svetskih jezika.



1. Odžibvejski: biboon (bibun)

„Za pripadnike plemena Odžibva zima je oduvek bila godišnje doba rezervisano za pripovedanje“, ističe Linda Lagard Grover, profesorka Univerziteta Minesote u Dulutu. „Priče o nastanku sveta i svemu što je usledilo pripovedaju se isključivo zimi.“ Na jeziku Odžibvi, starosedelaca oblasti Velikih jezera u Severnoj Americi, reč za zimu je bibun. Odžibvejski pripada grupi algonkvinskih jezika, čiji govornici žive na području koje se prostire od istočne obale Severne Amerike do Stenovitih planina.

2. Engleski, nemački, danski, norveški, švedski...: winter, vinter

Iako se u nemačkom i engleskom jeziku piše sa početnim slovom „W“, izgovara se isto onako kako je pišu Danci, Norvežani i Šveđani: vinter. Poreklo reči je zagonetno. „Krije se kao poslovična igla u plastu sena“, piše lingvista Anatolij Liberman. Stari Goti koristili su reč wintrus, ali ako pokušate da nađete starije izraze, situacija se komplikuje. Neki lingvisti smatraju da potiče od reči windy i wet (vetrovito i vlažno), što su sasvim prikladni opisi za zimu u krajevima u kojima se ovi jezici govore.

3. Slovenski jezici: zima

Pripadnici svih slovenskih naroda za najhladnije godišnje doba koriste istu reč: zima.

4. Grčki: χειμώνας (heimonas)

U filmu „Moja velika mrsna pravoslavna svadba“ (2002) otac glavne junakinje je ubeđen da sve reči na ovom svetu imaju grčko poreklo, uključujući i japansku reč kimono, za koju tvrdi da potiče od grčke reči heimonas. „Šta oblačimo zimi kako nam ne bi bilo hladno? Ogrtač. Eto vidite, ogrtač, kimono, jasno kȏ dan“, objašnjava on. Iako ovaj simpatični Grk nije bio u pravu, milioni gledalaca širom sveta su upravo zahvaljujući njemu naučili grčku reč za zimu.

5. Italijanski i portugalski, španski, francuski: inverno, invierno, hiver (iver)

Reč kimono možda nije potekla iz grčkog jezika, ali latinska reč hiems (zimska oluja) jeste. Iz te reči s vremenom su nastali moderni italijanski, portugalski, španski i francuski nazivi za zimu: inverno, invierno i iver.

6. Japanski: 冬 (fuju)

Japanska reč za zimu je fuju.

7. Mađarski: tél

Mađarska reč tél u izvesnoj meri podseća na finsku reč talvi, koja takođe označava zimu, što nikoga ne bi trebalo da iznenadi jer mađarski i finski pripadaju istoj grupi jezika.

8. Irski gelski: geimhreadh (gevru, givre, gire)

Drevni irski Kelti delili su godinu na dva doba: leto i zimu. Reč geimhreadh – koja se, u zavisnosti od toga u kom se delu Irske nalazite, izgovara kao gevru, givre ili gire – označavala je zimu, godišnje doba koje je počinjalo 1. novembra. Oni koji žive u hladnijim klimatskim zonama složiće se da zimski vremenski uslovi mogu da nastupe i po nekoliko nedelja pre zvaničnog početka zime 21. decembra.

9. Turski: kış (kiš)

U nekim delovima Turske kiš je doba godine rezervisano za tradicionalne festivale rvanja kamila. Reč je o sportu u kome se dva mužjaka kamile bore za naklonost ženke pred velikim brojem oduševljenih gledalaca. Ne, ne šalimo se.

10. Hebrejski: חורף (horef)

Moderna hebrejska reč za zimu je horef. U prošlosti je za ovo godišnje doba upotrebljavan naziv stav, koji danas označava jesen.

11. Velški: gaeaf (gajav)

Kao i u drugim regionima koje su naselili Kelti, u Velsu se u davnoj prošlosti početak zime obeležavao 1. novembra. Najavljuje ga praznik Halloween (31. oktobra) – Noć veštica ili Noć Svih svetih.

12. Korejski: 겨울 (gjeul)

U Južnoj Koreji se tokom zime organizuje veliki broj festivala. Jedan od najpoznatijih je tronedeljni Ledeni festival pastrmke, koji se svakog januara održava u gradu Hvančon, samo dvadesetak kilometara od demilitarizovane zone koja razdvaja Severnu i Južnu Koreju. Festival privlači na desetine hiljada posetilaca, koji se okupljaju na zaleđenoj reci i kroz rupe u ledu hvataju pastrmke golim rukama.

13. Lakota: waníyetu (vanijetu)

Na jeziku plemena Lakota reč vanijetu označava istovremeno i zimu i protok vremena. Vođenje evidencije važnih događaja iz prošlosti se na ovom jeziku naziva „brojanje zima“.

14. Inuitski: ukiuq (ukijuk)

Izgleda da uvreženo verovanje da u inuitskim jezicima postoje 52 reči za sneg nije tačno. Prema rečima lingviste Lusijena Šnajdera, u jezicima Inuita postoji oko 12 reči za sneg i 10 reči za led, dok je za zimu rezervisana samo jedna: ukijuk.

Autor: Kit Džonston
Izvor: mentalfloss.com
Prevod: Jelena Tanasković


Podelite na društvenim mrežama:

o romanu belo se pere na devedeset slovenačke autorke bronje žakelj 25 aprila u knjižari delfi skc laguna knjige O romanu „Belo se pere na devedeset“ slovenačke autorke Bronje Žakelj 25. aprila u knjižari Delfi SKC
24.04.2024.
Slovenačka autorka Bronja Žakelj, koja u prestonicu Srbije dolazi uz podršku ambasade Republike Slovenije, predstaviće beogradskim čitaocima roman „Belo se pere na devedeset“ u četvrtak 25. aprila od ...
više
novo izdanje zapisa na stubu, jerusalimskom selimira radulovića laguna knjige Novo izdanje „Zapisa na stubu, Jerusalimskom“ Selimira Radulovića
24.04.2024.
U štampi će se uskoro naći drugo izdanje „Zapisa na stubu, Jerusalimskom“ Selimira Radulovića, dobitnika nagrade „Meša Selimović“. Kada pročitamo pesme iz nove knjige Selimira Radulovića, i njima prid...
više
roman o tinejdžerima kakav još niste pročitali ko zna šta će od mene biti ivane lukić u prodaji od 25 aprila laguna knjige Roman o tinejdžerima kakav još niste pročitali – „Ko zna šta će od mene biti“ Ivane Lukić u prodaji od 25. aprila
24.04.2024.
Zabavan, podsticajan i važan – takav je roman za tinejdžere Ivane Lukić „Ko zna šta će od mene biti“, napisan u interesantnoj formi, na mobilnom telefonu. Šesnaestogodišnji Luka ne voli fudbal i ne...
više
nedeljnik u knjižarama delfi laguna knjige Nedeljnik u knjižarama Delfi
24.04.2024.
Novi broj lista Nedeljnik je na kioscima, a od petka ga možete kupiti za samo 29 dinara u svim knjižarama Delfi širom Srbije uz kupovinu bilo koje Lagunine knjige, knjige drugih izdavača ili proizvoda...
više

Naš sajt koristi kolačiće koji služe da poboljšaju vaše korisničko iskustvo, analiziraju posete sajtu na sajtu i prikazuju adekvatne reklame odabranoj publici. Posetom ovog sajta, vi se slažete sa korišćenjem kolačiča u skladu sa našom Politikom korišćenja kolačiča.