Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

bukmarker

Prikaz romana „Kradljivica voća“ Petera Handkea: Ukus davno prošlih vremena

Prikaz romana „Kradljivica voća“ Petera Handkea: Ukus davno prošlih vremena - slika 1
Ako ste već čitali Petera Handkea, u romanu „Kradljivica voća“ će vas, poput starih prijatelja, pozdraviti sijaset dobro poznatih motiva i stilskih elemenata. Pripovedač u prvom licu na početku priče opisuje svoj život u „Ničijem zalivu“, kući u prigradskom naselju na obodu Pariza, koji se ne bi baš mogao nazvati idiličnim, ali pruža sve što je potrebno nekome ko iznad svega uživa u miru i tišini. Neke komšije ovog pisca i putnika posebno iritira tišina koja dopire iz njegove kuće i dvorišta („uznemiravanje tišinom“). Nakon ovog kraćeg upoznavanja počinje njegovo letnje putovanje kroz Francusku, na koje kreće peške, bez jasno zacrtanog odredišta i – što je najvažnije – „bez ikakve geografske karte“. A čim naš pripovedač zakorači na put, na stranicama pred nama počinju da se ređaju dobro poznata, tipično handkeovska, kritička promišljanja o kulturi i svetu koji ga okružuje – na primer, o „većini dvonožaca koje nazivamo ’ljudima’“ ili o „licima koja podsećaju na maske“ u francuskom regionalnom vozu. Pa ipak, čini se da u tim komentarima nema one oštrine na koju su nas navikli Handkeovi raniji tekstovi. Tom utisku verovatno najviše doprinosi činjenica da pisac sebe sada svesno prikazuje kao ostarelog osobenjaka, izolovanog od modernog sveta i skeptičnog prema njegovim normama i konvencijama.

Posle nešto više od stotinu stranica u romanu se konačno pojavljuje junakinja iz njegovog naslova i ispostavlja se da je priča pripovedača u prvom licu zapravo samo okvir glavne priče o „kradljivici voća“. Aleksija, kradljivica voća, luta unutrašnjošću Francuske – tačnije Pikardijom, provincijom na severu zemlje – u potrazi za majkom. I ovaj narativni šablon podseća nas na Handkeova ranija dela, recimo na roman „Ponavljanje“ (1986), u kome junak Filip Kobal traga za nestalim bratom. Postoji više razloga zašto, u direktnom poređenju, priča o kradljivici voća deluje manje dramatično – a samim tim i ne jednostavno, ali nekako prirodnije, laganije. Za razliku od Kobala, kradljivica voća ne luta kroz nepoznate predele Slovenije, koja je u „Putovanju“ prikazana kao predmoderna utopija, već kroz pomalo egzotičnu, uglavnom ruralnu severnu Francusku; njena majka nije, kao Kobalov stariji brat, nestala pre 25 godina, već je, u najgorem slučaju, nešto izgubila iz vida.

Uostalom, one koji su upoznati sa Handkeovim opusom sigurno neće iznenaditi odsustvo drame i napetosti u radnji. To im, za svaki slučaj, potvrđuje i pripovedač, koji jasno naglašava da pripovest o kradljivici voća „nije detektivska priča“ i „nije kriminalistički roman“. Naprotiv, ovde imamo posla sa ležernim propovedanjem o sasvim običnim stvarima – zapažanjima o krajoliku ili epizodnim susretima sa životinjama i ljudima. Čitaocu ne preostaje ništa drugo do da prihvati piščevo uverenje da i najobičnije tumaranje po donekle egzotičnim predelima može biti interesantno. Kradljivica voća je ovaj nadimak dobila zahvaljujući talentu za pronalaženje voćki na najneočekivanijim mestima (na primer, u velikim gradovima): ona je istraživač i avanturista par excellence. Na prvi pogled, ovaj prirodni dar nije ništa više od korisnog sredstva za preživljavanje, ali zagrebemo li malo dublje, postaje nam jasno da on junakinju uglavnom usmerava na pronalaženje poslednjih prirodnih oaza u sred civilizacije – a zatim još dalje, ka mestima gde se odigravaju „nevremena“: lokacijama na kojima, kako se čini, vlada jedna drugačija vrsta vremenskih prilika.

Zato ne treba da čudi što pisac svoju priču naziva „avanturističkom“ – to ima smisla, ali samo ako imamo u vidu značenje koje su ovoj reči pripisivali autori srednjevekovnih epova. Ime Volframa fon Ešenbaha se ne pojavljuje u tekstu bez razloga – i to na više mesta, počev od citata na samom početku, preuzetog iz Ešenbahovog epa „Vilehalm“. Struktura pripovedanja prilično verno prati model srednjevekovnog romana: putovanje kradljivice voća kroz Pikardiju opisano je kroz niz epizoda u kojima protagonistkinja sklapa neočekivana poznanstva, nailazi na razne prepreke i poteškoće i doživljava sitne pustolovine. Sve te avanture, naravno, ostaju u vremenskoj ravni u kojoj se odvija radnja romana: susret sa školskom drugaricom proslavlja se u kebabdžinici, spasavanje mačke odigrava se u jednoj pikardijskoj šumi.

Ova diskrepancija između naznaka epskog žanra i svakodnevnog narativnog sadržaja ukazuje na to da, pored Ešenbahovih dela, podjednako važnu intertekstualnu referentnu tačku predstavlja i Servantesov „Don Kihot“. Kradljivica voća je „vitez tužnog lika“ koji luta po savremenoj Francuskoj; ona u mestima koja posećuje uvek prepoznaje tragove prošlosti i oduševljeno jede hleb iz poslednjeg preživelog mlina u mestu Šar, obuzeta željom da oseti ukus davno prošlih vremena. Za razliku od Servantesa, međutim, Handke nedovoljno koristi komični potencijal koji se krije u neskladu između junakove epske želje za avanturom i prozaičnog nedostatka mogućnosti da je ispuni – on to zapravo čini samo u prvoj trećini romana, gde autoironično uvodi lik ostarelog pripovedača. Ali to i nije njegov cilj. Njegova primarna namera je da nas navede da pratimo glavnu junakinju u njenoj potrazi za mestima „nevremena“. A da biste uživali ovom putovanju, morate, pre svega, biti čitalac kome neće smetati poigravanje žanrovima i koji će imati strpljenja za usporavanje pripovedanja do koga takav pristup nužno dovodi.

Autor: Oliver Kons
Izvor: literaturkritik.de
Prevod: Jelena Tanasković

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Peter Handke

Peter Handke

Peter Handke (1942, Grifen, Austrija) jedan je od najznačajnijih pisaca nemačkog jezika i savremene svetske književnosti. Pisac stotinak knjiga, romana, pripovesti, drama, poezije, eseja i filmskih scenarija; autor više filmova, i koautor i saradnik u mnogim filmovima Vima Vendersa; likovni ilustrator svojih tekstova. Dobitnik niza nagrada: Bihnerove, Kafkine, Šilerove, Ibzenove, Nestrojeve, nagrade „Tomas Man“, nagrade „Milovan Vidaković“ i drugih. Nobelova nagrada za književnost dodeljena mu je 2019. „zbog uticajnog rada koji sa lingvističkom genijalnošću istražuje periferiju i posebnost ljudskog postojanja.“ Handkeov prvi roman Stršljenovi i prva drama Psovanje publike objavljeni su 1966. Iste godine se na sastanku Grupe 47 u Prinstonu u SAD distancirao od „opisivačke“ književnosti novog realizma i utvrdio poziciju svoje književnosti kao usmerenost na jezik i na odnos jezika i sveta. Motiv ugroženog subjekta u problematičnoj komunikaciji sa spoljašnjim svetom karakterističan je za rana Handkeova ostvarenja, kao što su romani Golmanov strah od penala (1970), Bezželjna nesreća (1972), Kratko pismo za dugo rastajanje (1972) i Levoruka žena (1976), potom proslavljeni dramski komad Kaspar (1968) ili zbirka poezije Unutrašnji svet spoljašnjeg sveta unutrašnjeg sveta (1969). Knjiga Spori povratak kući (1979) predstavlja prekretnicu u Handkeovoj književnosti i okretanje prirodi i materijalnosti sveta, gde su film i slikarstvo izvori književne inspiracije. Istovremeno je u Handkeovim ostvarenjima prisutno neprekidno traganje za smislom postojanja. Otuda su lutanje i migracija primarni modus aktivnosti i aktivizma, a put je mesto za tzv. „epski korak“, koji nije posebno vezan za određeni žanr. Njegovom delu je otad svojstven snažan avanturistički duh, ali i nostalgija, koji su uočljivi u pripovestima kao što su Pouka planine Saint Victoire (1980), Ponavljanje (1986), Još jedanput za Tukidida (1990), Zimsko putovanje do reka Dunava, Save, Drine i Morave ili Pravda za Srbiju (1996), Moravska noć (2008) i Veliki Pad (2011) ili u dramama Vožnja čunom ili komad za film o ratu (1999) i Lepi dani u Aranhuezu (2012). Peter Handke je oduvek mnogo vremena provodio izvan Austrije i na putovanjima, a od 1990. pretežno živi i radi u Francuskoj. Foto: © Jerry Bauer / Suhrkamp Verlag  

O životu, vrlini i moći razuma: „Meditacije ili Samom sebi“ Marka Aurelija u prodaji od 5. marta

Remek-delo praktične filozofije „Meditacije ili Samom sebi“ poslednjeg rimskog cara Marka Aurelija, sa izuzetnim predgovorom Vladete Jankovića, nudi dragocene uvide o životu, vrlini i moći razuma. Meditacije koje je napisao u poslednjim godinama svojih vojnih pohoda sadrže privatna

Pročitaj više

Promocija knjige „Boja straha“ Zorana Petrovića 5. marta u knjižari Delfi SKC

Promocija knjige „Boja straha“ Zorana Petrovića biće održana u četvrtak 5. marta od 18 sati u knjižari Delfi SKC. Pored autora, govoriće pisac Đorđe Bajić i urednica Mina Kebin. Moderiraće Mona Cukić. Ovaj roman svojevrsni je nastavak „Ukusa straha“, prvog psihološkog

Pročitaj više

Igrajmo se bojama: Veliki posteri za bojenje „U zoo-vrtu“ i „U luna-parku“ u prodaji od 5. marta

Čuješ li tutnjavu vozića i muziku sa ringišpila? Mmm, zamirisale su kokice u luna-parku! Okupi društvo pa pođite različitim stazama zoo-vrta. Pauza je u bistrou! Razvij veliku bojanku, zgrabi bojice i gledaj kako luna-park ili zoo-vrt oživljavaju pod tvojom rukom. Prati primer ili svojoj

Pročitaj više

Ljiljana Šarac predstaviće „Buket žutih ruža“ 6. marta u Bačkom Petrovcu

Bački Petrovac sledeće je odredište naše književnice Ljiljane Šarac, u kojem će 6. marta od 18.00, u Biblioteci „Štefan Homola“, predstaviti svoj aktuelni roman „Buket žutih ruža“, koji ulazi u deseti mesec top-liste najprodavanijih Laguninih naslova. „Buket“ Ljiljane Šarac

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com