Za vreme korišćenja bilo koje stranice na našem web-sajtu, kompanija Laguna d.o.o. može da sačuva određene informacije na korisnikov uređaj putem "kolačića" (engleski "cookies"). Više o kolačićima

bukmarker

Aleksandra Kari govori o svom romanu „U dvorani snova“

Aleksandra Kari govori o svom romanu „U dvorani snova“ - slika 1
„U dvorani snova“ je fascinantna priča o stvarnoj istorijskoj ličnosti Saj Đinhua. Kako ste naišli na njenu životnu priču?

Bio je to jedan od onih značajnih trenutaka u životu koji mogu lako da vam promaknu, ali meni srećom nije. Tokom razgledanja u Šangaju, turistički vodič je spomenuo čuvenu kinesku kurtizanu iz 19. veka koja je putovala u Evropu kao konkubina jednog diplomate. Jedva da je rekao tri rečenice o Saj Đinhua, a ja sam bila očarana. Okrenula sam se ka suprugu i rekla: „Ako ikada napišem knjigu – a neću – ovo je priča koju bih volela da ispričam.“ A on se okrenuo ka meni i upitao: „Dobro, a zašto je ne napišeš?“

Šta vas je toliko privuklo u njenoj priči?

Bila sam veoma mala kada se moja porodica preselila u Singapur. Sećam se koliko mi je to mesto bilo fascinantno, egzotično i bučno, mešavina različitih kultura. O tome sam razmišljala dok sam u Šangaju slušala o njoj i zapitala se – kako je bilo toj mladoj ženi, pre jednog veka, da napusti svoj dom u Kini i ode na mesto gde su svi ljudi imali lica drugačija od njenog?

Kako ste pristupili pisanju s obzirom na to da je ovo vaš debitantski roman?

Prvo sam mnogo istraživala. Čitala sam sve što sam mogla da nađem o Saj Đinhua, zatim o politici tog vremena, bordelima i prostituciji, pripovedanju i tradiciji povezivanja ženskih stopala. Trudila sam se da pronalazim što više svedočanstava iz prve ruke, od ljudi koji su živeli tokom Bokserske revolucije, onih koji su živeli u Pekingu na prelasku u prošli vek i pisali o tome. Izučavala sam stare fotografije i mape. Putovala sam, čak sam i odvukla supruga u muzej seksa u Tong Liju.

Istraživanje je trajalo i tokom pisanja, do samog kraja. Ali trebalo je da naučim i kako se pišu romani. Nikada nisam napisala ništa duže od rada na fakultetu. Zato sam posećivala radionice pisanja i priključila se nekim kritičarskim grupama. Imala sam sreće što sam naišla na ljude koji su bili strpljivi, kreativni i pružali su mi podršku jer su znali da pišu, a želeli su to znanje i da podele. I najvažnije – postavljali su odlična pitanja. Mnogo sam naučila od svih njih.

„U dvorani snova“ je istovremeno duboko lični, ali i politički roman – da li ste se svesno upustili u pisanje političkog dela priče?

Veoma sam se zainteresovala za život Saj Đinhue i njena iskustva u zaobilaženju kulturnih granica između Istoka i Zapada tog vremena. Istovremeno sam želela da istražim sopstveno iskustvo preseljanja u Aziju sa Zapada. Tako da je roman počeo kao lična priča o životu jedne žene, ali kako sam više saznavala o njoj, shvatila sam da je politički kontekst jednostavno neophodan kako bi njena priča mogla u potpunosti da se ispriča. Da nije toga, bila bi samo još jedna u nizu žena koje su živele od trgovine seksom i bila bi zauvek zaoboravljena.

Ima li razlike u odnosu Istoka i Zapada danas i u vreme kada se odvija vaš roman?

Mislim da je dinamika Istoka i Zapada koju sam pokušala da opišem u romanu (uglavnom iz kineske perspektive) značajan deo tranzicije koja se dogodila pri globalizaciji sveta u kome danas živimo. Ljudi na Zapadu posmatraju Kinu u kontekstu dve stvari: ekonomske moći i političke represije. U romanu sam upotrebila nekoliko događaja iz kineske istorije koji su deo perioda poznatog kao „sto godina nacionalnog ponižavanja“ koji je počeo Prvim opijumskim ratom, a završio se osnivanjem Narodne Republike Kine.

Saj Đinhua je tokom istorije prikazivana i kao heroina i kao zlikovac. Mislite li da je ipak reč o liku sa kojim možemo saosećati?

Ovde zaista moram da razdvojim istorijsku ličnost Saj Đinhua i „moju“ Saj, kao i da priznam da mi je bilo potrebno neko vreme da zavolim njen lik. Na početku mi je delovala kao teška žena, oportunistkinja, što pretpostavljam da je i bila. Ali stvarajući njenu priču, razvila sam poprilično drugačiju osobu. Postala je ranjiva. Dopadalo mi se kako se razvijala od deteta do žene, kako povređena i traumatizovana priča sebi priče da bi se utešila i pokušava da u njih poveruje. Svako od nas to radi na neki način – a linija između stvarnog i zamišljenog zamagljena je u zavisnosti od načina na koji naš mozak radi. To se desilo i Saj, povredila je i sebe i druge zbog nemogućnosti da vidi dalje od sopstvenih priča, a to je vrlo ljudski. Na kraju romana postiže određenu vrstu iskupljenja – koja ipak nije istinita, ali mi je delovala ispravno kada sam pisala ovu priču. Čitaoci moraju da razumeju da je ovo njena priča kakva je mogla biti, a ne kakva je bila.

Važna tema romana „U dvorani snova“ je važnost ženskog prijateljstva – Saj i Sujin imaju poseban odnos. Odakle inspiracija za ovo prijateljstvo?

Zapravo, u prvoj verziji koju sam napisala, priča se svodila na aferu između Saj i grofa Alfreda von Valdersija, a Sujin je postojala kao prolazni lik i pojavljivala se samo u scenama u bordelu. Kada sam stigla do određenog dela, počela sam sve više da verujem da se ljubavna afera između Saj i grofa nije ni dogodila – Saj je imala svega 13 godina, a Valdersi 55. Jaz među njima bio je veliki, ne samo kada su godine u pitanju, pa sam počela da verujem da je sama afera bila ustvari Sajina zanesenost grofom. Tada sam shvatila da je osoba koju je zapravo volela i koja joj je bila potrebna Sujin – mudra, brižna i stalo joj je do Saj.

Njihov odnos nastao je spontano osluškujući želje mojih likova i razmišljajući šta je zaista bilo stvarno i postojano u njihovim životima. Naravno, našla sam primer i u svom životu – odnos sa svojom sestrom, ali i posmatrala sam prijateljstva žena koja se sa godinama produbljuju. Videla sam to na primeru svoje majke i njenih prijateljica, videla sam to kod sebe.

Na kraju, imala sam mnogo sreće što mi je jedan od prijatelja pisac koji me je ohrabrivao da guram kroz svoj izuzetno problematičan prvi rukopis. Mnogo ljudi mi je pružilo podršku da nađem agenta koji će verovati u to da ovaj roman treba da zaživi. Bez svih njih, ova knjiga bi i dalje bila u procesu rada, pisala bih i prepravljala kraj gomile knjiga na trpezarijskom stolu.

Foto: ©Bob Toomy
Izvor: alexandracurry.com
Prevod: Dragan Matković

Autor: Aleksandra Kari

Podelite na društvenim mrežama:

Slika Aleksandra Kari

Aleksandra Kari

Aleksandra Kari je Kanađanka englesko-austrijskog porekla. Čitavog svog života je putovala i živela širom Evrope, Azije i Amerike. Diplomirala je na koledžu Velsli. Živi u Atlanti u Džordžiji. 

O životu, vrlini i moći razuma: „Meditacije ili Samom sebi“ Marka Aurelija u prodaji od 5. marta

Remek-delo praktične filozofije „Meditacije ili Samom sebi“ poslednjeg rimskog cara Marka Aurelija, sa izuzetnim predgovorom Vladete Jankovića, nudi dragocene uvide o životu, vrlini i moći razuma. Meditacije koje je napisao u poslednjim godinama svojih vojnih pohoda sadrže privatna

Pročitaj više

Promocija knjige „Boja straha“ Zorana Petrovića 5. marta u knjižari Delfi SKC

Promocija knjige „Boja straha“ Zorana Petrovića biće održana u četvrtak 5. marta od 18 sati u knjižari Delfi SKC. Pored autora, govoriće pisac Đorđe Bajić i urednica Mina Kebin. Moderiraće Mona Cukić. Ovaj roman svojevrsni je nastavak „Ukusa straha“, prvog psihološkog

Pročitaj više

Igrajmo se bojama: Veliki posteri za bojenje „U zoo-vrtu“ i „U luna-parku“ u prodaji od 5. marta

Čuješ li tutnjavu vozića i muziku sa ringišpila? Mmm, zamirisale su kokice u luna-parku! Okupi društvo pa pođite različitim stazama zoo-vrta. Pauza je u bistrou! Razvij veliku bojanku, zgrabi bojice i gledaj kako luna-park ili zoo-vrt oživljavaju pod tvojom rukom. Prati primer ili svojoj

Pročitaj više

Ljiljana Šarac predstaviće „Buket žutih ruža“ 6. marta u Bačkom Petrovcu

Bački Petrovac sledeće je odredište naše književnice Ljiljane Šarac, u kojem će 6. marta od 18.00, u Biblioteci „Štefan Homola“, predstaviti svoj aktuelni roman „Buket žutih ruža“, koji ulazi u deseti mesec top-liste najprodavanijih Laguninih naslova. „Buket“ Ljiljane Šarac

Pročitaj više

Pridruži se našoj zajednici i isprati dešavanja.

visa-logo4x
Group-96674x
Group4x
Group-96724x
layer14x
Banca-intesa-logo-w593
Group-96654x
Group-96664x
image-4384x
Group-96644x
image-4394x

Copyright © Laguna d.o.o. Starine Novaka 23, Beograd • Matični broj: 17414844

Powered byoozmi.com